最強の英文法・ブログ

■英文法の問題・解説を提供します(初級、中級向け)。 ■大学入試、TOEIC、TOEFLなどの英文法問題で点を稼ぐことに徹します。 ■お勧めの参考書等も紹介しています。d(^-^)ネ!

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

out of ~

携帯サイト「最強の英文法」に寄せられた質問と回答を掲載していくことにします。
同じような質問がある方に、すこしでもお役にたてれば幸いです。

Q:out of~という意味は、「~の中から外へ~」というように考えてきました。例えば、He came out of the room.の文は容認可能で、He came out of the door.は容認不可能であるということです。しかし、With an elementary knowledge, we can look out of the windows and see a new, different world.という言う文は容認可能であるとかいてありました。訳は、「初歩的な知識があれば、私達は窓から外を眺め、新しい、異なった世界を目にすることができる。」です。文法を科学的に考えないならば、なんてことはない文ですが、この文は「~の中から外へ~」と考えてはならないのでしょうか?やはり、窓の中から外へ眺めるという考え方は抽象的というか、捉えにくいです。

 ↓
 ↓
 ↓

A:突然ですが、私は常々「日本語で言えることは英語でも言える」と考えています。同じ人間、心は通じるはずだと思っています。
日本語で考えてみたらどうでしょうか。
「窓から外を見る」は言いますが、「ドアから外を見る」は言いません。理由は、動詞が「見る」であり、また窓が透明なものだからです。この「~から」は「~を通して」という意味です。
日本語で言えることは…?英語でも言える。
We can say, "look out of the window", but cannot say, "look out of the door". Because the verb is 'look' and the window is transparent. This 'out of' means 'through'.
いかがでしょうか。


質問はコメントからどうぞ。

現在携帯メルマガを発行して、毎日文法問題を配信しています。
携帯サイトも運営していますので興味がある方は見て下さいね。

この記事が気に入ったらクリックして下さい。
人気blogランキング

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://4fukuoka9.blog2.fc2.com/tb.php/125-83ea0b6c

 | ホーム | 

プロフィール

オッハー

最近の記事

カテゴリー

最近のトラックバック

最近のコメント

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

FC2投票

今日の英語学習時間は?

無料アクセス解析

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。