最強の英文法・ブログ

■英文法の問題・解説を提供します(初級、中級向け)。 ■大学入試、TOEIC、TOEFLなどの英文法問題で点を稼ぐことに徹します。 ■お勧めの参考書等も紹介しています。d(^-^)ネ!

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

分詞構文―09

絶対に負けられないテストがそこにはある!


受験英語研究家のオッハーです。
今日も「最小の努力で最大の効果を得る英文法問題」を提供します。

No.079
■Participial construction-09
●Correct the error in the following sentence.

09. Exercise, if carrying to excess, will do you harm.

 ↓
 ↓訂正した?
 ↓
 ↓
 ↓

●Answer

09. ×carrying → ○ carried

----------
【解説】
No.079
■分詞構文-09
●次の文の誤りを訂正しなさい。

09. Exercise, if carried to excess, will do you harm.
「運動もやり過ぎると、害になる」
=Exercise, if it is carried to excess, will do you harm.
carry ~ to excess「~をやり過ぎる」の受身形。
接続詞の後の主語とbe動詞は、よく省略される。
it is の省略と考えるのが普通。

しかし、意味を明確にするため、分詞構文で接続詞が残ったものと考えることも可能。
つまり、if を用いない以下の文が成立する。
=Exercise, carried to excess, will do you harm.


質問はコメントからどうぞ。

現在携帯メルマガを発行して、毎日文法問題を配信しています。
携帯サイトも運営していますので興味がある方は見て下さいね。


他にも素晴らしいサイトがたくさん有ります。
 ↓↓↓
人気blogランキング

コメント

giveは使えますか?

do you harmのかわりにgive you harmということはできますか?いうことができない場合は、理由も教えてください。メールにてお返事ください。

give me harm は使えるか?

Johnさん、質問どうもです!
give you harm と言えるかというと言えると思います。
ただし、言いたいことは伝わるだろうけど、非常に違和感がありますね。
これは、do「与える」、give「与える」と日本語に置き換えて日本語で考えることから来る混乱です。
do「(影響を)及ぼす」、give「手渡す」という日本語にして考えてみて下さい。
do me a book「私に本を及ぼす」
すごい違和感がありますね。
do me harm「私に害を及ぼす」
次に
give me a book「私に本を手渡す」
give me harm「私に害を手渡す」
日本語の変換の仕方で、どちらがいいのかはすぐにわかるのではないでしょうか?

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://4fukuoka9.blog2.fc2.com/tb.php/259-455c6214

 | ホーム | 

プロフィール

オッハー

最近の記事

カテゴリー

最近のトラックバック

最近のコメント

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

FC2投票

今日の英語学習時間は?

無料アクセス解析

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。