最強の英文法・ブログ

■英文法の問題・解説を提供します(初級、中級向け)。 ■大学入試、TOEIC、TOEFLなどの英文法問題で点を稼ぐことに徹します。 ■お勧めの参考書等も紹介しています。d(^-^)ネ!

過去分詞の訳

携帯サイト「最強の英文法」に寄せられた質問と回答を掲載していくことにします。
同じような質問がある方に、すこしでもお役にたてれば幸いです。

 Q:He has a car made in Japan.
日本語にするとき、「彼は日本で作られた車を持っています。」となるのか、「彼は日本で作られている車を持っています。」2つの違いがわかりません。
be動詞が省略されているので、「~された」なのか「~されている」なのかという違いはどう見分けたらいいでしょうか?

問題集では日本製になっているんです。
 

 ↓

 A:過去分詞には「~される」と「~された」という意味があります。
違いはどう見分けるのかという質問ですが、特にありません。
話の流れや文脈やその前後関係で判断するしかないのではないでしょうか。
というか、a car made in Japan だったら、私も「日本製の車」と訳しますね。
例えば、a car made in Japan in 2004 だったら、「2004年に日本で造られた車」と訳してもいいでしょう。
a language spoken in Japan だったら、「日本で話されている言葉」ですが、これも「話された言葉」になることもあるでしょう。
ついでですが、自動詞(目的語をとらない動詞)の過去分詞が名詞を修飾すると、「~してしまった」という意味になります。
a faded rose「色あせてしまったバラ」です。

He has a car made in Japan.
ですが、
私なら
He has a car which was made in Japan.
と考えます。
彼の持っている車は以前(昔)造られたものだからです。

 

質問はコメントからどうぞ。

現在携帯メルマガを発行して、毎日文法問題を配信しています。
携帯サイトも運営していますので興味がある方は見て下さいね。

この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://4fukuoka9.blog2.fc2.com/tb.php/390-f3d57467

 | ホーム | 

プロフィール

オッハー

最近の記事

カテゴリー

最近のトラックバック

最近のコメント

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

FC2投票

今日の英語学習時間は?

無料アクセス解析

FC2Ad